THE IMPORTANCE OFTRANSFERING THE STYLE OF TRANSLATION IN THE TARGET LANGUAGE

Authors

  • Ahunbabaeva N. Kh Namangan Engineering Technological Institute, Namangan, Uzbekistan
  • Yunusova N. M Namangan Engineering Technological Institute, Namangan, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.51699/mjssh.v1i2.15

Keywords:

translator, terminology, originally, document, glossaries, register, scientific, public

Abstract

The translator must not only translate the terminology, but also the style in which the author originally wrote the document, to create the same effect in the target language. Along with previous subject knowledge, research helps the translator understand the basics of the text. Some of the tools a technical translator might use as well are glossaries, encyclopaedias, and technical dictionaries, most of which may be recently published, as technology evolves quickly. The translator must always keep up to date with new technologies in the field they are translating into as well, by attending conferences or courses, or subscribing to magazines, so that they are using the latest terminology.

Downloads

Published

2022-03-31

How to Cite

Kh, A. N. ., & M, Y. N. . (2022). THE IMPORTANCE OFTRANSFERING THE STYLE OF TRANSLATION IN THE TARGET LANGUAGE. Modern Journal of Social Sciences and Humanities, 1(2), 38–39. https://doi.org/10.51699/mjssh.v1i2.15

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)